Thursday, October 1, 2009

Purok 1B – CAA


Fr. Steve was pastor here in our parish in Manila for several years, so I asked him to show me around and help me to understand the working of this mission parish. According to Fr. Steve there are some 120,000 people in the parish! (Can you imagine?!) Padre Esteban era párroco aquí en nuestra parroquia en Manila (Parañaque) por varios años, así que pedí que él me enseñara los barrios de la parroquia y que me ayudara a entender el funcionamiento de esta parroquia de la misión. Según Padre Esteban hay más de 120.000 personas en el territorio la parroquia! (¿Puede imaginar una parroquia con así mucha gente?!)



We began by walking around visiting the various buildings of the campus. The Church (in which I had the honor of being the main celebrant for Mass last night) is a circular open-air church which allows the wind to blow through (if there ever is any – I sweat as usual during Mass last night). It is dedicated to Mary Queen of the Apostles, also the patron of the PIME Missionaries. One of the things which struck me in the Church is the crucifix, painted by one of our PIME missionaries. At the bottom is a depiction of some Filipino men helping to move a house. This is the idea of solidarity where everyone needs to work together and help each other. Powerful. Fr. Tulio Favali – PIME Missionary killed in the 1980’s in southern Philippines (Kidapawan) is also depicted on the crucifix.



Comenzamos caminando por las varias partes del campus de la Iglesia, visitando sus edificios. La iglesia (en la cual me dieron el honor de ser el celebrante principal para la Santa Misa en Ingles de ayer) es una iglesia circular al aire libre que permite que el viento pasa (¡si haya! Yo estaba sudando como usual durante la misa anoche.) La Iglesia es dedicada a María la reina de los Apóstoles. (Ella es también la patrona de los misionarios de PIME.) Una de las cosas en la Iglesia que me tocó en el corazón era el crucifijo pintado por uno de nuestros misionarios de PIME. En el fondo está una pintura de algunos hombres filipinos que se ayudan para mover una casa. Ésta es la idea de la solidaridad donde cada persona ayudar a su prójimo y no pensar solo en si mismo. Que poder tiene esa imagen. También viene representado en el crucifijo el Padre Tulio Favali – un misionero del PIME matado durante los años 80 en las Filipinas meridionales (Kidapawan).




There is also a medical clinic and dental clinic which the parish

runs. Although it is especially for the children, others are also allowed to come to receive free service. In this picture, Fr. Steve is getting ready for a dental inspection by the pastor of the parish, Fr. Gianni Sandolo. Hay también una clínica médica y una clínica dental que ofrece la parroquia a los pobres de estos barios. Aunque está especialmente para los niños, permiten también a otros a venir para recibir un servicio libre. En esta fotografía, Padre Esteban está preparándose para una inspección dental a las manos del párroco de la parroquia, el Padre Gianni Sandolo.



















We then went to drive around and visit the different neighborhoods of the parish. There is one part in particular – Purok1B (also known as the CAA) that really struck me. It is an area of squatters. Through the years they have just started building up housing there and eventually some of them went from quite disposable structures to something which could even be considered more permanent. The government does tolerate them and even tries to do things to help them out. However, if the government should ever need the land these people do not have title to it. Después fuimos a visitar los diversos barrios de la parroquia. Hay un barrio en particular – Purok1B (también conocido como el “CAA”) que de veras me tocó el corazón y me hizo pensar. Es un barrio de ocupantes ilegales. Durante los años llegaron allí, empezaron a construir “casas”, y seguían viviendo uno sobre el otro como sardinos. Pues unos decidieron construir casas mas “solidas” y mas “permanentes”. El gobierno tolera su presencia, y a veces hace lo posible para ayudarlos. Sin embargo, si el gobierno necesitara de la tierra donde vive esta gente, tienen que irse porque no tienen ni título ni derecho a ella.
























Of course, there are children everywhere, and it was such a joy. Being the big white guy I am, they all came up to see me. A couple of them even touched my belly to see if it was real! I would say “hello” and they would say the two or three words they knew in English. They would also mimic every word I would say – that was kind of fun! (All schooling in Manila is done in Tagalog. They may learn some English in school, but they don’t really start using it until college studies and/or beyond.) Por supuesto, hay niños por todas las partes, y para mi verlos tan alegres ¡me hizo alegre también a mí! Siendo el individuo blanco y grande (¡y gordo!) que soy, ellos venían de todas las partes para verme. ¡Un par de ellos incluso tocó mi barriga para asegurarse que si era verdadera! Yo les diría “hola” y pues ellos dirían las dos o tres palabras que sabían en inglés. ¡También repitieron cada palabra que yo decía - que divertido! (Las escuelas en Manila enseñan en tagalo. Aprenden un poco de inglés en la escuela, pero realmente no lo usan hasta que empiezan los estudios de la universidad.)


Here we are in front of a tricycle – one of the common means of public transportation in the Philippines. Aquí estamos delante de un triciclo - uno de los medios comunes del transporte público en las Filipinas.











Fresh bananas for sale. I also saw some fresh pineapple and even grilled corn! Plátanos frescos para la venta. ¡También vi un poco de piña fresca e incluso maíz preparado como hacen los mexicanos!








I guess they really don’t want people messing around with the electric meters. But… how do they read them? Estos son los indicadores del uso de la luz… pero… ¿Cómo los pueden leer para enviar el recibo?!













This is the sewer which just runs along the side of the street even in these cramped quarters. “You don’t want to fall in there,” Fr. Steve told me. Uh… right. Ésta es la alcantarilla que se encuentra apenas al lado de la calle, incluso en estos rincones mas estrechos. “Christopher, confíate de mi: absolutamente no quieres caerte adentro allí,” Padre Esteban me aconsejó. Uh… buen idea.














Children, everywhere children. “There are really a quite happy people,” Fr. Steve told me. And just look at these smiles. Everywhere! Niños, por todas las partes niños. “Es un pueblo que de veras está absolutamente feliz,” me dijo Padre Esteban. Y pues miren ustedes a esta sonrisas. ¡Por todas la partes!














Fr. Steve also took me to one of the nicer “gated” communities that our parish serves. Here is a “black water” canal (I think that means sewage canal?) that runs next to our chapel. The flooding from last week’s typhoon completely filled this canal and overflowed. The people were saying that the flood level was just about up to their necks at the spot where I was standing to take this picture! Can you imagine? Padre Esteban también me llevó a una de las comunidades “cerradas” más agradables que hace parte de nuestra parroquia. Aquí hay un canal de “agua negra” (pienso que el canal sea de las aguas residuales de los medios?) al lado de nuestra capilla. La inundación del tifón de la semana pasada llenó totalmente este canal y pues se desbordó. ¡La gente decía que el nivel de la inundación era justo sobre los hombros y hasta sus cuellos en el punto (en el lugar donde saqué esta fotografía). Wow. ¿Pueden imaginárselo?


We ate at the PIME house with the other PIME fathers and then it was off to the PIME Seminary in Tagaytay. Hemos cenado en la casa de PIME con los otros padres misioneros del PIME y pues nos pusimos en camino para llegar al seminario del PIME en la ciudad de Tagaytay.

2 comments:

  1. Hi Father Chris! Enjoyed reading everything on your blog and seeing the wonderful pictures. What beautiful children! We heard there was flooding in the Philippines, and prayed for your safety. Look forward to hearing more of your adventures. All's well here. Ila Mae

    ReplyDelete
  2. Hi Father! Just caught up with the blog here - what a great idea! I'll be linking it with the PIME blog and facebook so everyone can keep up with you. Maybe you could also add a link for us to pimeusa.wordpress.com.
    Safe travels!

    ReplyDelete