Thursday, December 25, 2014

2014: Christmas / Navidad


Christmas 2014, Manaus, Brazil
Navidad 2014, Manaus, Brasil


My dear dear family and friends:
Mis queridos compadres y amigos: 

Merry Christmas!!!!!
¡Feliz Navidad!!!!!

          It’s hard to believe that we are already celebrating another Christmas!  And it’s hard to believe that I have already been here in Brazil for almost two months! Es muy difícil creer que ya estamos celebrando otra vez la Navidad.  ¡Y es aún más difícil creer que ya hace dos meses que estoy aquí en Brasil!
         

        I began my adventure in Belem with my first language studies and then I transferred here to Manaus (which will be the area where I will be carrying out my mission work).Empecé mi aventura brasileña en la ciudad de Belem para comenzar mis estudios de Portugués, e después de un mes me mudé para aquí – MANAUS (la ciudad donde voy a trabajar cuando termino mis estudios de idioma).

            I must admit that Belem was a very interesting experience, and I am very grateful to my companion in beginning our language studies, Fr. Paulo Prashant, for his companionship and help during my time in Belem.  Also, Fr. Nello and Sr. Rebecca – who do a LOT of beautiful work with the indigenous population here in the Amazon region of Brazil – really made my life happy in Belem.  I am eternally grateful to the three of them for helping me to begin my insertion into the “Brazilian reality”!!!  Of course, I can’t forget our great language professor, Selma, who also became a friend in the process!  Vivir en la ciudad de Belem era una experiencia interesante y estoy muy agradecido a mi compañero de estudio, padre Paulo Prashant, por su amistad durante mi tempo en Belem.  También la Hermana Rebecca y el padre Nello – que trabajan mucho con los indígenas aquí en la región de Amazonas – hicieron mi vida feliz en Belem.  ¡De veras estoy eternamente agradecido a ellos tres por ayudarme a conocer la “realidad Brasileña”!!!!  ¡Y claro no puedo olvidar de nuestra profesora de portugués, Selma, que también llegó a ser una amiga mientras nos enseñaba!

          The community here in the Manaus house has been extremely helpful as I continue learning a little more each day about the Brazilian church,  culture, and people.  They are patient with my poor Portuguese, they correct me when I foul up the grammar or pronunciation, and they encourage me to keep trying.  They’ve also been extremely helpful in showing me “how things work” here in Brazil… everything from getting my government documents in order (I’ve already got my temporary residence permission and ID card!), figuring out where to get my Brazilian driver’s license (we’ll take care of that after the new year… and driving promises to be an interesting adventure, as rules exist but it seems that very few people follow them!!), learning how to stay relatively comfortable in the heat (high 80’s every day, sometimes 90’s) and high humidity (usually about 80-85%), and just enjoying being with the people.  La comunidad del PIME aquí en Manaus me ha dado (y sigue dándome) mucha ayuda mientras aprendo un poco más del idioma, de la iglesia brasileña, de la cultura, y de las tradiciones del pueblo.  Me demuestran grande paciencia, me corrijan cuando hablo errado, y me ofrecen siempre mucho apoyo.   También me están ayudando a entender “cómo funcionan las cosas” aquí en Brasil… por ejemplo, haciendo todo que pide el gobierno para obtener la Mica (¡que ya me llegó!  ¡YAY!), la licencia brasileña para dirigir, y otros documentos; como sentirse más o menos cómodo con el clima aquí (temperaturas usualmente en las 80s y 90s con humedad de 80-85%); y como estar feliz y bien con la gente.


          I had a great experience with a retired PIME Bishop, dom Mario, last weekend.  We went to a community for recovering drug and alcohol abusers which is run by a Catholic group.  Known as the FAZENDA DA ESPERANÇA (Ranch of Hope), it helps about 120 men and 18 women as they overcome their addiction.  They live there, receive psychological and medical help, and work hard at taking care of the animals, packaging and selling the products, keeping the place clean, and learning a trade (actually, several trades).  Of course the spiritual aspect is emphasized, as the biggest help in overcoming any addiction is with the help of the Holy Spirit and recognizing Jesus’ love and God’s forgiveness for each of us.  (After all, isn’t that what Christmas is about?!!)  El domingo pasado, el obispo del PIME que vive aquí con nosotros – monseñor Mario – me invitó ir con él a una comunidad católica para personas en rehabilitación que están dejando de usar drogas y alcohol.  Se llama “FACENDA DA ESPERANÇA” (el Rancho de Esperanza), y es un lugar donde viven más o menos 120 hombres y 18 mujeres (en dos ranchos separados), donde pueden recibir ayuda médica y psicológica, y donde también aprenden trabajos para que puedan hacer algo útil cuando terminan el programa y salen.  (Es algo similar a Barrios Unidos en Cristo… pero viven aquí por mas o menos un año.) Ellos cuidan de los animales, y después venden los huevos, la leche, etc.; aprenden carpintería para hacer cosas de madera (armarios, camas, etc.); aprenden plantar semillas y hacer cosecha; tienen que mantener todo el campus limpio (y es como una mini-ciudad!), etc.  Claro que hay mucha énfasis también sobre el aspecto espiritual, porque la manera mejor para sobrevivir y “guarir” de las adicciones es con el ayuda del espíritu santo, reconociendo el amor de Jesús para cada uno de nosotros y el perdón que Dios ofrece a cada uno.  (Y, ahora que pienso en esto, ¿no es eso el sentido verdadero de navidad?!!!!!!)

          After visiting the campus we celebrated Mass with the community and it was INCREDIBLE and so UPLIFTING!  The residents are encouraged to share their talents, so there was a liturgical band of about 10 different instruments, and a choir to lead the singing of about another 10 people.  But nearly EVERYONE in the Church sang!  And as you can imagine, there was clapping of hands and swaying and praising God with their whole selves during the songs!  And they actively participated in the entire Mass!  Truly one of the most beautiful Masses I have ever had the privilege to attend!  Y después de visitar el campus, hemos celebrado una santa Misa con la comunidad.  ¡De veras era INCREÍBLE e de veras EMOCIONANTE!  (Me acordaba mucho de las misas de las 12pm a Todos los Santos que celebrábamos.)  Aquí en este rancho todos los residentes son invitados a compartir sus talentos con el resto de la comunidad, y por eso tienen una banda litúrgica con como 10 instrumentos diferentes y un coro de otras diez personas para guiar el canto de la comunidad… ¡pero el coro casi no era necesario porque TODAS LAS PERSONAS en la Iglesia cantaban!!!!!  ¡Alababan a Dios con sus manos, sus cuerpos, y sus sonrisas!  ¡Y también participaban activamente con las respuestas durante toda la Misa!  ¡De veras era una de las misas más bonitas de mi vida!

            I truly enjoyed my work in Ohio with troubled teens, I enjoyed being a kind of spiritual guide to a similar group in Detroit, and I do believe that I will continue to make this a part of my regular ministry as I continue my language studies.  Cuando yo trabajaba en Ohio con adolescentes que tenían problemas similares, mi gustaba mucho; también me gustaba mucho trabajar con adolescentes y Barrios Unidos durante mis años en Detroit.  Por eso ya decidí que mientras estoy libre a escoger voy a seguir visitando esta comunidad y ayudando como posible como parte importante de mi ministerio.

          Of course, there will be a pause of about two months from that ministry beginning in February until after Easter because I will be heading to the capital city of Brazil, Brasilia, for a course for missionaries new to Brazil.  Sponsored by the Bishop’s conference and the missionary institutes, this course welcomes all missionaries arriving to work in Brazil with intensive language and conversation courses, as well as courses to help understand the Brazilian culture, history and Church.  I am looking forward to it, and believe that it will be a good booster as I begin understanding this continental country!  Pero habrá un periodo de dos meses empezando en febrero cuando no podré ir a la Fazenda (hasta dopo la Pascua) porque estaré en la ciudad capital de Brasil que se llama: ¡Brasilia! Allá voy a participar en un curso que dan para los nuevos misionarios llegando en Brasil; lo crearon los obispos para ayudar en aprender mejor el portugués (especialmente para la conversación), para entender las diferentes culturas en este país continental, y también para estudiar la historia de la Republica y de la Iglesia.  Estoy muy feliz tener esta posibilidad de participar en estos cursos que me ayudarán mucho mientras me preparo para mi nuevo ministerio aquí.

          Overall I am staying healthy, but I haven’t been being so careful about what I eat (hey, let’s blame the holidays!!!!) and I haven’t been doing enough exercise (can we blame the heat and humidity for this one?).  HOWEVER, like every other good red-blooded American, I plan to make it my New Year’s resolution to get back on track and begin “watching more carefully what I eat” (I’m not a big fan of the word “diet”) and walking a bit more every day… at least to get in my one-hour each day.  Mas o menos estoy bien de salud, pero tengo que admitir que no estoy dando la atención debida e justa a que ni cuanto estoy comiendo (¿podemos dar culpa a las fiestas?!!) y de seguro no estoy haciendo mis ejercicios ni caminando bastante cada día (¿podemos dar culpa al calor y humedad por esto?!!).  PERO, como hacen todos los buenos norteamericanos cada año nuevo, voy a prometer estar más atento a aquellas cosas (¡cuando empieza el año nuevo!): estar más atento a las cantidades de comida e caminar almeno una hora cada día.

          That of course leads me to speak about food.  As I am in the PIME house, most of what we eat is a blending of Italian and Brazilian.  Of course I LOVE Italian food, and I have found that most Brazilian foods are actually quite nice!  They have a lot of beans, rice, beef and chicken in their culinary spectrum, and I like all of that.  I’m not much of a fish-eater, but I have to admit that the fresh fish we have each week right out of the Black River (which turns into the Amazon River just past Manaus) is really quite nice!  The Brazilians don’t eat a lot of vegetables, but luckily the Italians do so we always have a nice variety of vegetables.  Then there are the fruits.  OMG!  They mangos are great, the papayas are even better, and the pineapple is out of this world!  Hablando de comida… Vivo ahora en una casa del PIME, y por eso la mayoría de nuestra comida es Italiana y Brasileña.  Claro que AMO comida italiana, y me gusta la mayoría de la comida brasileña hasta ahora (¡también el pescado!!).  Comen (como mis queridos mexicanos) mucho arroz, frijoles, y carnes de res y pollo.  Como ya sabes, usualmente no me gusta comer pescado… pero el pescado fresco que nos traen cada semana del Rio Negro (el rio que después de Manaus es el Rio Amazonas) ¡de veras e buenísima!!!  ¡No lo podía creer yo tampoco!!!  Pues los brasileños no comen muchas verduras, pero gracias a Dios los italianos si, y así tenemos siempre una variedad de verduras en las comidas.  Pues las frutas – ¡MAMA MÍA!!!!! ¡Los mangos son buenos, las papayas son mejores, y las piñas son de otro mundo (así deliciosas)!!!


          Of course I miss all of my friends from back home (and my other friends from throughout the world!), but it really is easy to fend of homesickness when you’re happy where you are and with what you are doing!  I must admit, though, that I am especially thankful to God for the gift of technology that we have which allows me to keep in touch with so many people so easily (and so inexpensively!!!).  Claro que extraño mucho a mi familia y a mis amigos en los Estados Enidos (y en México y Italia), pero cuando estás feliz donde estás y en lo que estás haciendo, no te sientes muy nostálgico ni triste.  Pero doy gracias a Dios por este don de la tecnología que me permite estar en contacto con todos ustedes y otras personas así fácilmente (¡y así barato!).

          FAVOR : Speaking of prayers, please give  me the nice gift of remembering myself and my brother PIME Missionaries in your prayers sometime over the next few days.  I know (I should say “we” know) that an extremely important element in the success of the mission are precisely YOUR prayers!  Thanks!  And on Christmas day I will be celebrating three Masses with three different communities here in Brazil.  My intention for the first Mass (at 9am) is for my Mom and all my other family members (including cousins, aunts, etc.).  I’ll be offering the second Mass (at 11am) for all of my All Saints / Todos los Santos family.  And the third Mass (at 7pm) will be offered for all of my friends throughout the world!  Merry Christmas!  FAVOR: Hablando de oraciones, les pido darme el bonito regalo de acordarse de rezar para mí y para mis hermanos Misionarios del PIME de vez en cuando.  Yo sé (sería mejor decir “nosotros sabemos”) que un elemento bien importante para el buen éxito de la misión es precisamente las oraciones de USTEDES.  Ya desde ahora: ¡Gracias!  Y les digo que el día de Navidad voy a celebrar tres misas con tres comunidades diferentes con las siguientes intenciones: Mi intención para la primera Misa (9:00 am) es para mi mamá, mis hermanos, mis compadres, y mis otros familiares.  Mi intención para la segunda Misa (11:00am) es para mi familia de All Saints / Todos los Santos.  Y mi intención para la tercera Misa (7:00pm) es para todos mis amigos que conozco de todo el mundo.  ¡FELIZ NAVIDAD!

          After Christmas I will be traveling by boat down the might Amazon River to visit our missions in Parintins.  (If you look on a map, it is about halfway between Manaus and Macapa.)  The boat ride – on a passenger speed boat – will take 8 hours from Manaus to Parintins!  I will spend ten days there visiting with our PIME fathers and visiting some of our missions.  I am really looking forward to it!  (And of course I’ll be sending pictures!!!)  Después de Navidad voy a viajar en barco en el grande y fuerte Rio Amazonas para visitar las nuestras misiones en Parintins.  (Si miras una mapa, Parintins se encuentra a mas o menos la mitad entre Manaus y Macapa.)  ¡El viaje durará 8 horas en un barco “speedboat” (rápido)!!  Me quedaré en la zona de Parintins para 10 días.  ¡Estoy bien feliz de esta oportunidad, especialmente porque es posible que un día yo vaya a trabajar también allí!  (¡Y claro que voy a poner fotos en Facebook y después en mi próxima carta!)

          Well, that is all that comes to my mind for now.  My dear friends, thanks for keeping in touch – it means a lot to have these connections when one is so far from home!  Please know that as I begin my new adventure and new pastoral work that you are all in my thoughts and prayers!  Wow… ya escribí casi todo lo que me viene en mente ahora.  Mis queridos compadres y amigos, gracias de corazón para tu esfuerzo en mantenernos en contacto – de veras vale mucho para nosotros misionarios que estamos lejos de casa, amigos, y familiares (¡varios de ustedes me pueden entender perfectamente en eso!).  Quiero que ustedes sepan que mientras empiezo mi nueva aventura y nuevo ministerio pastoral, ¡ustedes están de veras en mis pensamientos y oraciones!

          God bless you!
          ¡Que Dios les bendiga!!!


MERRY CHRISTMAS 2014

and

HAPPY NEW YEAR 2015!!!!!!


FELIZ NAVIDAD 2014

Y

FELIZ AÑO NUEVO 2015!!!!!





P.S. There are some more pics on the next few pages!
P.S. ¡También hay mas fotos en las siguientes paginas!  ¡Disfruten!




One day we went to help “animate” a Mass in a local community near Belem, Brazil.  This community is built near a big garbage dump, and the people make their living going to the garbage mountain, sorting through it, and then recycling anything and everything they can.  I don’t really understand how, but in some way they are able to survive on the money they make from it!  Un día fuimos para “animar” una Misa en una comunidad cerca a Belem, Brasil.  Construyeron esta comunidad cerca a un basurero de la ciudad (de veras a una grande montaña de basura), y la personas de este pueblecito sobreviven buscando las cosas que pueden reciclar entre toda la basura en aquella “montaña”.  ¡No entiendo como es posible, pero ellos sobreviven con el dinero que reciben reciclando todo cuanto posible!




A neat experience, during my first weeks in Belem, was going out to celebrate Mass in the streets of the slums of our parish.  And the turnout was actually quite surprising!  It is a missionary initiative, and many times people passing by would stop and participate in the Mass!  We did this every evening for a week, and I thoroughly enjoyed the experience.  Una experiencia que me gustaba mucho era las misas “por las calles” que celebramos en los barrios de nuestra parroquia de Belem.  ¡Y me sorprendió cuantas personas vinieron cada tarde!  Es una iniciativa misionaria – para ayudar a las personas “lejanas” regresar a la Iglesia.  Era muy interesante que a veces las personas caminando por la calle ¡decidieron pararse y participar!  ¡Wow!  ¡Hemos celebrado estas Misas cada tarde por una semana, y de veras me encantó la experiencia!




They were both such a big help to me during my (short) stay in Belem: Fr. Nello and Sr. Rebecca.  They are both heavily involved in standing up for the rights of the indigenous people of Brazil.  I have a lot of respect for both of them!  Estas dos personas – ¡que respecto inmensamente! – me ayudaron mucho mucho durante mi permanencia (corta) en Belem: padre Nello y Hermana Rebecca.  Los dos trabajan mucho para los derechos de los indígenas de Brasil.


Here we’re having breakfast with Sr. Rebecca’s order after Mass – The Sisters of Notre Dame of Nemur.  Aquí estamos desayunando con la comunidad de Hermana Rebeca (Las Hermanas de Nuestra Señora de Nemur) después de la Misa.







I also had the privilege of going on a sunset river cruise my last night in Belem (a gift from Fr. Nello).  On this trip they served traditional Para State (Brazil) food and showed us the different styles of local dance.  A nice experience!  La noche antes de irme da Belem para Manaus, padre Nello nos regaló un viaje por el Rio para ver el tramonto y para conocer los bailes tradicionales del Estado de Para (Brasil).  ¡Una experiencia muy bonita!




This is the mural on the wall behind the altar in our chapel here in Manaus.  I LOVE IT!  On the left we have our PIME Blesseds and Saint Alberic on a little Island with a river boat and modern Manaus behind them.  In the middle is Jesus enveloped in God’s presence, and I like to think that the bird flying in front is the Holy Spirit!  Then on the right we have Mary appearing to a typically dressed Brazilian family in a small village.  BEAUTIFUL!  Este mural es pintado en la pared atrás de nuestro altar en la capilla del PIME aquí en nuestra casa de Manaus.  ¡ME ENCANTA!  Por la izquierda tenemos los benditos del PIME y también el nuestro santo Alberico en una isla; atrás de ellos hay un barco del rio y los edificios de Manaus moderno.  Por en medio tenemos Jesús envuelto en la presencia de Dios Padre, y mi gusta pensar que el pájaro (muy bonito) que está volando en frente es el espíritu santo.  Pues por la derecha está Maria que aparece a una familia Brasileña en ropas típicas.  ¡MUY BONITO!




The scene at the Port of Manaus when I went down there to by my boat ticket for the trip to Parintins.  Lo que encontré cuando fui al “Porto de Manaus” para comprar mi boleto para ir a Parintins.




And finally, my mission companion – the missionary crucifix that I received the day before leaving to come to Brazil! (The rosary is a special one from Venice which my cousin Denise gave me.)  Y en fin, mi compañero constante en la misione: el crucifijo misionario que recibí en la parroquia de Todos los Santos el día antes de venir para Brasil.